Mobirise
Ilide Carmignani
Traduttrice letteraria

Ilide Carmignani è traduttrice dallo spagnolo. Ha tradotto autori quali García Márquez, Sepùlveda, Onetti e, per Adelphi, praticamente tutta l'opera di Bolaño, compresi i suoi capolavori I detective selvaggi e 2666. E' in pratica la voce italiana di Bolaño. La sua introduzione alla discussione su La pista di ghiaccio e più in generale all'opera di Roberto Bolaño è stata davvero coinvolgente e appassionata.
30 MARZO 2019

Mobirise
Roberta Ferrari
Professore ordinario di Letteratura inglese presso il Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica dell’Università di Pisa

Tra le sue numerose pubblicazioni troviamo una monografia dedicata a Ian McEwan, oltre a vari articoli su Graham Swift. Naturale che la sua partecipazione alla discussione di questi autori sia stata di enorme utilità per un apprezzamento della loro portata.
2018 settembre: “Ian McEwan e Atonement“: incontro alla Biblioteca Comunale SMS di Pisa.
2020 gennaio: “Un tuffo nella storia:Waterland di Graham Swift”: incontro alla Biblioteca Comunale SMS di Pisa (11 gennaio 2020).

Mobirise
Giulia Poggi
Docente di Letteratura Spagnola presso il Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica di Pisa (ora in pensione).

Sebbene Marias non rientri tra i suoi specifici interessi di ricerca, la sua partecipazione è risultata preziosa per una lettura più avvertita dell'autore spagnolo..

Mobirise
Gabriella Donati
Insegnante di Italiano e Latino al Liceo Classico di Pisa

Ha partecipato alla discussione sia di Quer pasticciaccio brutto de via Merulana di Gadda che de La coscienza di
Zeno di Italo Svevo, fornendo illuminanti riferimenti alla letteratura italiana del periodo, per una lettura più adeguata dei due autori.

Made with ‌

HTML Code Generator